Tłumaczenia - Biuro tłumaczeń - Biura tłumaczeń

Diabeł tkwi w szczegółach

Tym razem chcemy przybliżyć Państwu techniczne zagadnienia związane z językową obsługą konferencji. Aby mieć pewność, że tłumaczenie przebiegnie bez niemiłych niespodzianek, warto zadbać o kilka szczegółów. Ale jak się okazuje, to wcale nie jest takie proste. Mamy nadzieję, że poniższy artykuł, oparty o doświadczenie zgromadzone przez pracowników VIVALANG nowoczesnego biura tłumaczeń, ułatwi Państwu współpracę z firmą zapewniającą obsługę językową organizowanych przez Państwa spotkań lub konferencji.

Obsługa techniczna konferencji1, 2, 3…Próba mikrofonu

Sprawna obsługa techniczna ma kluczowe znaczenie dla powodzenia obsługiwanego wydarzenia. Przed rozpoczęciem konferencji technicy zapewniają właściwe rozmieszczenie kabin dla tłumaczy i testują kompatybilność nagłośnienia z aparaturą do tłumaczenia symultanicznego. Przez cały czas trwania konferencji obsługa techniczna dba również o to, aby uczestnicy konferencji mogli liczyć na niezmiennie wysoką jakość dźwięku. Na tym ich praca się nie kończy. Niezwykle ważna jest również sprawna współpraca techników z tłumaczami, którzy podczas pracy w kabinie w razie potrzeby komunikują potrzebę zmiany parametrów ustawienia sprzętu dla uzyskania optymalnych warunków pracy.

Ważna kwestia – wybór nagłośnienia

Wybór nagłośnienia zależy nie tylko od wielkości sali konferencyjnej, ale również jej kształtu. Obsługa techniczna dba o to, aby uczestnicy konferencji mogli liczyć na najwyższą jakość dźwięku bez względu na to, w którym miejscu sali się znajdują. Jest to szczególnie ważne w przypadku sal o nietypowym, nieregularnym kształcie.

Kino czy panel?

Kolejnym elementem jest wybór między ustawieniem kinowym (zwanym również teatralnym) lub panelowym.

Sala kinowaPierwsze z nich sprawdza się w przypadku konferencji, w których przewidziane są prelekcje gości przemawiających do zgromadzonych w sali słuchaczy. Prelegent stoi wówczas przodem do audytorium.

Sala konferencyjna

Z kolei jeśli konferencja ma formę dyskusji panelowej, właściwym wyborem jest ustawienie panelowe z wykorzystaniem multifonów. Taki pomysł na konferencję zakłada możliwość zabrania głosu przez wszystkich uczestników dyskusji siedzących przy stole prezydialnym.

Rozmiar ma znaczenie, czyli o kabinach słów kilka

Na początek garść danych liczbowych: pojedyncza kabina ma wymiary 1,50 m na 1,50 m i wymaga 2,10 m wysokości. Te informacje mogą wydawać się mało istotne, jednak należy o nich pamiętać przy adaptowaniu przestrzeni na potrzeby sali konferencyjnej. Kluczowe znaczenie ma tutaj również ustawienie kabin. Siedzący w nich tłumacze powinni obejmować wzrokiem salę, a przede wszystkim mówców i ekrany z prezentacjami. Dlaczego jest to takie ważne? Otóż, gesty, znaki i prezentacje towarzyszące wystąpieniom mówców są integralną częścią przemówienia. Bez nich przekaz byłby niekompletny. Jeśli tłumacz nie ma dostępu do slajdów przedstawianych podczas przemówienia, jego tłumaczenie również może być niekompletne.

Jak widać jakość obsługi technicznej konferencji zależy od wielu czynników, z których każdy ma znaczenie dla efektu końcowego obsługiwanego wydarzenia.

Grzegorz Kucharczyk
Dyrektor zarządzający. Absolwent filologii angielskiej na UJ. Tłumacz i pasjonat nowoczesnych technologii.