Tłumaczenia - Biuro tłumaczeń - Biura tłumaczeń

Tłumacze bez granic

Tlumacze-bez-granic-VIVALANG-tlumaczenia-konferencyjne@300x200Lekarze bez Granic – międzynarodowa organizacja lekarzy niosących pomoc medyczną w krajach i regionach ogarniętych wojnami, walkami oraz epidemiami, to organizacja powszechnie znana.  Czy natomiast wiedzieli Państwo, że tłumacze „działają” bez granic i także dokładają swoją cegiełkę do działalności charytatywnej?

Tłumacze bez granic (ang. Translators Without Borders) to organizacja non-profit zajmująca się dostarczaniem innym organizacjom charytatywnym bezpłatnych usług tłumaczeniowych. Powstała w 2010 roku jako siostrzany projekt Traducteurs Sans Frontières – stowarzyszenia założonego w 1993 roku przez firmę Lexcelera (wcześniej Eurotexte). Siedziba Translators without Borders mieści się w Danbury w stanie Connecticut, w USA, a jej prezesem jest Lori Thicke.

Translators without Borders wspiera proces przekazywania wiedzy dostępnej w różnych językach, nawiązując i utrzymując współpracę z organizacjami non-profit, które zgłaszają zapotrzebowanie na tłumaczenia wykonane przez sprawdzonych specjalistów. Organizacja współpracuje z pozarządowymi organizacjami pożytku publicznego i przedsiębiorstwami społecznymi, które potrzebują usług tłumaczeniowych. Wśród nich są np. Lekarze bez Granic, Lekarze Świata, UNICEF, Oxfam i Handicap International. Do przetłumaczonych przez organizację materiałów należą raporty, wywiady oraz relacje z objętych konfliktami rejonów świata, takich jak Burundi, Sudan i Afganistan.

Tłumaczenia wykonywane są przez liczną grupę tłumaczy – wolontariuszy. W maju 2011 roku w serwisie ProZ.com utworzono automatyczną platformę tłumaczeniową Translators without Borders Workspace. Służy ona do zamieszczania projektów przez zaakceptowane organizacje non-profit oraz przesyłania powiadomień do tłumaczy przez kierowników projektów (PM-ów) współpracujących z TWB na zasadzie wolontariatu. Metoda ta znacząco wpływa na wydajność pracy w organizacji. Podczas zarządzania projektami bez wspomagania się dodatkowymi narzędziami organizacja zajmowała się tłumaczeniem 29 projektów liczących łącznie 37 000 słów, w siedmiu parach językowych, dla dziewięciu organizacji. W styczniu 2012 roku, siedem miesięcy po uruchomieniu platformy Translators Without Borders Workspace, wydajność wzrosła do 183 projektów liczących łącznie 280 000 słów, w 25 parach językowych, tłumaczonych dla 24 organizacji.

Według danych dostępnych na stronie internetowej www.translatorswithoutborders.org dotychczas organizacja „podarowała” blisko 30 milionów słów. Roczna pomoc niesiona przez organizację liczona jest w milionach słów, co można by przeliczyć na datek o wartości ok. 5 milionów dolarów.

Za pośrednictwem strony Translators Without Borders chęć pracy mogą zgłaszać zawodowi tłumacze ze stażem pracy nie krótszym niż 4 lata. Jeśli spełniony jest warunek ukończenia studiów na kierunku tłumaczeniowym lub w powiązanej dziedzinie, staż pracy może wynosić 2 lata]. Podanie przetwarzane jest szybciej w przypadku posiadaczy certyfikatu ATA lub członków sieci Proz.com Certified PRO. Tacy kandydaci otrzymują pozwolenie na dołączenie do platformy Translators Without Borders Workspace. O zakwalifikowaniu się powiadamiani są w ciągu trzydziestu dni od zgłoszenia.

Grzegorz Kucharczyk
Dyrektor zarządzający. Absolwent filologii angielskiej na UJ. Tłumacz i pasjonat nowoczesnych technologii.